Многоязычный консультант, переводчик, менеджер по коммуникации
Peter Vasile
Возраст
50 лет (17 Марта 1974)
Город
Смоленск
Возможен переезд в другой город
Гражданство
Дальнее зарубежье
Полная занятость
22 года
Автобизнес / Автосервис
Анализ рынков косметических пластиковых частей для автомобилей, ведение переговоров с основными японскими и европейскими клиентами румынского филиала японской компании Plasess, в том числе с поставщиками Mercedes, BMW и Toyota, привлечение новых клиентов, координация торговых контрактов на Plasess Japan, Plasess Mexico и Plasess China.
Производство / Промышленность
Надзор за трансформационными коммуникациями и организационными инновациями для клиентов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Управление командой 18 многофункциональных специалистов, которые проводят консультации в проектах, среди которых организационная интеграция, разработка внутренней коммуникационной платформы, систем организационной устойчивости и бизнес-архитектуры, разработка операционных систем, их модернизация и обслуживание, разработка и реализация стратегий кризисного управления, реконструкций / утилизаций серверов, продажа и обновление лицензий. Многоязычные последовательные и синхронные переводы в переговорах, переписка и прямые переговоры с партнерами из разных стран. В мои задачи входит анализ данных для внедрения автоматизированных интегрированных платформ, а так же медиа-релизы, интервью, материалы и координация рекламных кампаний в таких отраслях, как автомобилестроение, энергетика, логистика и страхование.
В период работы в компании Japan Creative Enterprise я участвовал в следующих проектах:
IBM Japan - проект Alphabet-IBM по внедрению передового кадрового потенциала.
Должность: Разработчик и руководитель проекта.
Дата начала / окончания: 19 января 2015 г. - настоящее время.
Краткое описание обязанностей: Ассоциированный сотрудник в рамках управления персоналом. Я организовывал встречи с руководителями и старшими директорами в различных компаниях и отделах, чтобы определить степень готовности к внедрению системы IoT и AI в свою деятельность, проводил курсы повышения квалификации (дизайнерское мышление, лидерское общение и т.д.), современные методы работы (команды Agile и т.д.). Я составил отчеты о тенденциях в развитии компании, взаимодействии с клиентами и развитии рынка. Я оценивал коммерческую готовность для внедрения современных организационных приложений с основными клиентами IBM в районе Кансай, в том числе Yusen Logistics, Resona Bank и Panasonic. Я создал и координировал центр вызовов для упрощения коммуникации между IBM и ее клиентами.
AIG-FFM (Fujikasai Fire & Marine Insurance) проекта слияния (Foresight (FS), Inc. - разработка / Tata Consultancy Services Japan – TCSJ - обслуживание)
Должность: руководитель группы интеграции
Дата начала / окончания: 1 ноября 2013 г. - 31 декабрь 2014
Краткое описание обязанностей: Я создал и координировал Международную группу быстрого реагирования и коммуникации в рамках интеграционного проекта AIG-Fujikasai, состоящего из 12 партнеров в Японии и Филиппинах, отвечающих за разработку и внедрение автоматизированных корпоративных коммуникационных платформ, а так же проводил семинары о развитии инфраструктуры ИТ-систем страховой поддержки. Я координировал и подготовил материала для проведения учебных семинаров по обслуживанию операционных систем. Я составил глоссарии и проверил качество информации о проекте. Я подготовил отчеты о ходе работы, назначил редакционные задания, согласовал объем работы с клиентом и сбалансировал его среди партнеров. Я создал и координировал центр вызовов для упрощения коммуникации между разными отделами поддержки клиентов и пользователей автоматических систем.
Sumitomo Electric Networks (Япония)
Должность: Директор проекта по стратегии открытия рынка
Дата начала / окончания: 01 июля 2012 года - 31 октября 2013 года
Краткое описание обязанностей: Я создал исследовательский центр для следующего поколения телеприставок (STB), где прошли обучение 25 инженеров и затем начались исследования по разработке устройств приема цифрового сигнала следующего поколения. Я проводил анализ данных о латиноамериканских цифровых телевизионных рынках для долгосрочной региональной маркетинговой стратегии. Кроме того, я также проводил консультацию по многоязычному переводу юридических документов (патенты, право на проектирование, авторское право, контракты и т.д.), системных материалов для разработки цифрового телевизионного оборудования для иностранных заказчиков. Я управлял тестированием оборудования, проведением демонстраций, действиями, связанными с развитием ИТ-инфраструктуры, работой с инженерами-разработчиками (решение технических требований клиентов и предоставление технической информации) и т.д.
Panasonic Business Service (Япония)
Должность: Операционный директор
Дата начала / окончания: 16 ноября 2012 года - 30 июня 2012 года
Краткое описание обязанностей: Мною был создан внутренний учебный центр для исследовательского проекта по созданию следующего поколения цифровых камер. Я создал и координировал работу группы из 16 сотрудников, отвечающих за внутреннюю и внешнюю связь, включая редактирование многоязычных руководств пользователя для камер и медицинского оборудования, подготовку инструкций по эксплуатации, планирование обучения и конференций с техническим персоналом.
Energias de Portugal - Wind Expert
Должность: руководитель проекта развития
Дата начала / окончания: 01 марта 2010 года - 15 октября 2011 года
Краткое описание обязанностей: Управление командой из 8 сотрудников, отвечающих за координацию стратегии коммуникации, связанную с установкой и эксплуатацией основной ветровой фермы в Румынии, для компании Energias de Portugal (01 марта 2010 года - 30 сентября 2011 года). В мои обязанности входили PR, организация пресс-конференций, планирование коммуникаций со средствами массовой информации (СМИ) (статьи, новости и т.д.), применение методов маркетинговых исследований и процедур всеобщего управления производительностью (TPM) для разработки и реализации коммуникационных навыков, контроль за соблюдением законодательства ЕС в сфере энергетики, финансовых и правовых документов (контракты, авторское право и т.д.).
Dell Portugal - CGS Румыния
Должность: Менеджер по центру вызовов
Дата начала / окончания: 01 марта 2009 г. - 31 февраля 2010 г.
Краткое описание обязанностей: Консультант по тренингам - координация команды из 11 агентов для оказания помощи португальским заказчикам в решении их технических проблем с компьютером, решении гарантийных вопросов, поддержании связи с другими аутсорсинговыми системами Dell. Я разработал руководства по процедурам обслуживания клиентов и проведение регулярных уроков передового португальского языка для того, чтобы агенты достигли родного уровня общения с португальскими клиентами.
Производство / Промышленность
Управление командой из 9 сотрудников, отвечающих за координацию корпоративной стратегии в Румынии. Обязанности включали управление следующими видами деятельности: планирование стратегии управления в кризисный период, анализ данных, PR, поддержание контактов со СМИ, применение методов рыночных исследований и процедур TPM для разработки и реализации различных бизнес-планов на всей территории Румынии, перевод законодательства ЕС об образовании (организация, процедуры), финансовые и юридические документы.
Я имею большой опыт сотрудничества со СМИ в рамках следующих проектов:
Я руководил проектом интеграции внутри группы компаний Renault-Dacia-Nissan (с 01 декабря 2006 года по 28 февраля 2009 года), создал единую учебную и исследовательскую структуру в группе Renault-Nissan, занимающуюся разработкой новых типов прессов и формовочных машин для автомобилей японского и американского рынков. Я контролировал реализацию различных учебных программ, включая техническую подготовку для 30 румынских и французских инженеров, семинары на рабочих местах в фабриках Nissan в Zama и Atsugi, префектура Канагава, Япония и Renault-Dacia в Pitesti, область Arges, Румыния. Я разработал интегрированную бизнес-единицу в составе центра, которая занималась заказами и доставкой продукции между японскими заводами и их румынскими коллегами под общим контролем Renault.
Мною был разработан новый бизнес-подход в Fujikura Automotive Romania (01 сентября 2002 года - 15 ноября 2006 года), были внедрены различные учебные программы, разработаны схемы управления эксплуатацией оборудования и внедрения TPM, а так же организована техническая подготовка для 20 румынских и испанских инженеров, семинары на рабочих местах и семинары на заводе Fujikura в Cluj-Napoca, Румыния. Я создал интегрированную систему анализа данных для будущей инвестиционной стратегии в Восточной Европе, включая расширение бизнеса в Румынии и проникновение в страны СНГ, такие как Украина и Молдова.
Вместе с Японским Агентством Международного Сотрудничества (JICA) и Министерством Окружающей Среды Румынии (01 сентября 1999 года - 31 августа 2002 года) я участвовал в создании Национальной справочной лаборатории. Предложил и контролировал эффективную работу учебного проекта по мониторингу загрязнения воздуха, поддерживал постоянную связь со штаб-квартирой JICA в Токио и официальными представителями Европейского Союза для получения соответствующей документации. Мною были разработаны учебные материалы для представителей министерства, контролирующих внедрение стандартов измерения загрязнения воздуха во вновь созданной лаборатории. Отвечал за закупку измерительного и пробоотборного оборудования и реагентов из широкого круга компаний, включая Agilent, Linde, Tecora и Markes.
Участвовал в проекте аутсорсинга Kawasaki Heavy Industries - Marubeni Co. в Румынии (с 01 марта 1997 года по 15 августа 1999 года), контролируя связь и редактирование технических руководств и обеспечивая регулярное обучение для улучшения качества технического перевода. Корректировка переведенных материалов для внедрения системы TPM. Я также руководил профессиональной командой из 3-х переводчиков, которые отвечали за перевод технической документации с / на японско-английский-румынский. Интерпретация с / на японско-румынский язык на производственных совещаниях.
Сельское хозяйство
Английско-румынский перевод материалов по развитию бизнеса, земледелию, методам виноделия, организации и маркетингу ADAS (Британия) для министерств сельского хозяйства Румынии и Молдовы в рамках проекта сельскохозяйственного развития ЕС. Связь со СМИ, пресс-релизы. Синхронный перевод на совещаниях между ADAS и должностными лицами министерства в обеих странах.
Высшее
Москва, 1992 — 1996 гг.
Неоконченное высшее
Москва, 1994 — 1995 гг.
Испанский — Свободное владение
Португальский — Свободное владение
Английский — Родной язык
Французский — Родной язык
Румынский — Родной язык
Права категорий:
B
Стаж:
20 лет
Марка авто:
Форд Фиеста
27 мая, 2015
20 000 руб
7 октября, 2016
15 000 руб
19 августа, 2024
40 000 руб
Светлана Викторовна
Город
Смоленск
Возраст
56 лет (26 февраля 1968)
Опыт работы:
27 лет и 2 месяца
Последнее место работы:
Преподаватель, Институт деловой карьеры Смоленский филиал
09.1997 - по текущее время
Резюме размещено в отрасли